Blog

Traducciones médicas y farmacológicas

Muchas veces nos encontramos en nuestro trabajo con la necesidad de traducir un texto ¿y qué hacemos? Recurrimos a un compañero. Recordamos que Mariano, de Marketing, habla muy bien el idioma en cuestión, le pedimos el favor y Mariano lo hace “de onda”. Pero, ¿qué pasa cuando se trata de un texto demasiado específico, con una terminología de nicho?

A veces no alcanza con entender o hablar un idioma a la perfección, sino que se necesitan especialistas. Por eso, dentro de nuestro equipo tenemos traductores y correctores profesionales con amplios conocimientos de terminología médica y farmacológica listos para realizar la traducción que tu empresa necesita.

¿Por qué se necesita a un especialista en traducción en estos casos?

Porque la traducción en cuestión es de por sí especializada. En estos casos, no solo es necesario dominar a la perfección el idioma involucrado, sino también dominar la terminología específica y necesaria. ¡Y entender el sentido global de lo que se está traduciendo!

¿En qué se diferencia Utalk de un traductor freelance?
  • Nuestro proceso de traducción combina los conocimientos y aptitudes de un equipo de trabajo especializado.
  • Asignamos los recursos necesarios a cada proyecto para lograr el plazo de entrega que nuestro cliente necesita.
  • La traducción es solo el primer paso del proceso. Nuestros textos son editados y controlados para garantizar el mejor resultado.

Contactate con nosotros y envianos el material a traducir para que podamos enviarte una respuesta en menos de 24 hs hábiles.