Blog

Challenge: ¡7 errores comunes!

A la hora de aprender un nuevo idioma siempre estaremos expuestos a cometer errores. ¡Pero eso no debe ser motivo para bajar los brazos! A continuación presentamos un listado de frases con algunos errores que, con un ojo entrenado, podrás detectar fácilmente para que no vuelva a sucederte. ¿Estás listo/a para el desafío? ¿Dónde está el error?

  1. “Frank wrote his first novel! Its a very good one”.
  2. “The cat took it’s toy to the bedroom”.
  3. “The list of books are waiting for you at your desk”.
  4. (Situación entrevista de trabajo) “Hey, what’s up? IDK what this interview is like”.
  5. “Are this things really going on?”
  6. “¡Thank you for the present! It was lovely”.
  7. “This is the kids’s playground”.

Y ahora es tiempo de las respuestas correctas y sus explicaciones relativas. ¡No hagas trampa y no las leas antes! Respuestas correctas:

  1. “Frank wrote his first novel! It’s a very good one”. La palabra “it” sin apóstrofo (como estaba en la oración original) marca la posesión, cuando lo que la frase quería marcar era la contracción de “it is”.
  2. “The cat took its toy to the bedroom”. La contracción it’s (como figura en la frase original) reemplaza la frase “it is” o “it has”. En cambio, lo que queremos marcar en esta frase es la posesión del gato por sobre su juguete.
  3. “The list of books is waiting for you at your desk”. Si bien los libros son muchos, la lista es singular, por lo que no hay concordancia entre el sujeto y el verbo: se debería decir “is” en lugar de “are”. En cambio, si habláramos de los libros y no de la lista, en ese caso sí estaría bien utilizado el “are”.
  4. Hello, how is everything going?Las situaciones, como siempre, definen la forma en la que tenemos que expresarnos, y el nivel de formalidad que debemos darle a nuestras palabras. Cuando hablamos formalmente, no realizamos contracciones de palabras ni utilizamos expresiones coloquiales como “hey”, “what’s up” o “IDK” -I don’t know-.
  5. “Are these things really going on?” La diferencia entre “this” y “these” es que la primera expresión se utiliza para referirse a algo singular, y la segunda a algo en plural.
  6. ¡Thank you for the present! It was lovely”. En inglés no utilizamos signos de interrogación ni de exclamación de apertura, a diferencia del español.
  7. “This is the kids playground”. Cuando el sustantivo es plural y termina en “s”, el apóstrofo que indica posesión se agrega luego de dicha letra, sin agregar una “s” adicional.

 

 

¿Cuántas respuestas tuviste bien? Este tipo de actividades lúdicas (a veces en formato de competencias entre equipos) es tan solo una de las muchas formas en las que intentamos agilizar nuestras clases de idiomas para empresas, para romper con la monotonía y permitir que cada alumno descubra aciertos y errores por sí mismo, siempre con la guía de un profesor capacitado de nuestro equipo. ¡A seguir practicando!